On my way from work I started thinking about the upcoming release of the German version of TOMI and suddenly had to grin, thinking about how they are gonna translate parts like "unholy this!" to German without ruining the whole scene(s).
As much as I'm looking forward to it and as much confidence I have in Norman's performance and those of his colleages, I wonder how good the translation of the script will be. Voice actors can be as good as they want - if the translation itself is crappy, their perfomance will suffer.
What do you think? What translated terms ("Pox of LeChuck") or scenes are you curious about?
And does anyone know who the other VAs will be, other than Norman Matt as Guybrush?