User Avatar Image

The Walking Dead en Español

posted by Alan Johnson on - last edited - Viewed by 14.7K users

Bienvenidos al centro de communicacion de todo que sea The Walking Dead!

Para empezar, tengo una pregunta por todos que ven el programa The Walking Dead en España.

En cual canal ves The Walking Dead? En La Sexta? Otro canal? En la computadora? Nos encantaria saber.

Y para los que viven en otras naciones en que hablan Español, en cuales formas ven The Walking Dead?

Lo siento si my Español escrita es terrible - no es mi lengua nativa.

Cualquieras respuestas que tienen serian agradecidas.

Muchisimas gracias.

236 Comments - Linear Discussion: Classic Style
  • Ya han sacado el parche para la version digital en la plataforma ps3...ya era hora, respecto a la traduccion, no es que sea perfecta, pero tampoco esta tan mal como dicen x ahi

  • Excelente el fin de semana creo que voy a probarlo y les aviso

  • @atiza said: ES UNA VERGÜENZA QUE TODAVÍA NO SE HAYAN MOLESTADO EN CONTESTAR PARA JUSTIFICAR LA MIERDA DE TRABAJO QUE ESTAN REALIZANDO CON LA TRADUCCION CHAPUCERA QUE HAN SACADO A LA LUZ, Y TODAVIA LOS QUE NOS HICIMOS CON EL JUEGO DE INICIO DIGITAL NO TENEMOS NI PUTA IDEA DE CUANDO PODREMOS JUGAR EN ALGO PARECIDO A NUESTRO IDIOMA.

    DESDE YA TODOS LOS PUTOS JUEGOS DE ESTA COMPAÑÍA VAN A SER SOLO PARA ANGLOSAJONES, NO INVIERTO UN CÉNTIMO MÁS EN ESTA COMPAÑÍA DE AFICIONADOS.

    Translate please if you want to understand what I mean. No time.

    Yo no sé hablar español muy bien, pero se yo entendió, penso que estás exagerando un poco.

  • @That1Guy said: Yo no sé hablar español muy bien, pero se yo entendió, penso que estás exagerando un poco.

    Estoy hasta las pelotas de ttgames con los idiomas y su política, poco más.

  • User Avatar Image
    OMA

    ¿Por qué tienen que ser siempre los españoles los que más ruido meten con las malditas traducciones? ¡Aprended inglés, cacho vagos!

  • @OMA said: ¿Por qué tienen que ser siempre los españoles los que más ruido meten con las malditas traducciones? ¡Aprended inglés, cacho vagos!

    No me lo puedo creer, espero que estés siendo irónico y no lo haya pillado...

    Prometieron una traducción al español, por eso tanto hype con el tema, pero luego al comprobar que era una traducción de tan bajísimo nivel es normal que la gente se queje. Parece que han tomado el pelo al mercado español. (Y llamo mercado español a todos los clientes potenciales de habla española que atrajeron cuando declararon que lo iban a traducir al español).

    Si hubiera tenido las herramientas para extraer los subs lo habría hecho yo mismo, maldita sea. Lo que ha hecho Telltale con los subtítulos me da hasta verguenza.

  • User Avatar Image
    OMA

    Vale, perdonad, me he pasado un pelín en mi anterior mensaje :D

    Pero es que estoy harto de ver durante muchos años hilos a la gente llorando por lo mismo de siempre, que no traducen al español, y muchos a veces incluso poniendo como excusa que no esté en español para piratear el juego (no digo que sea el caso aquí). Hablo en general, no sólo de juegos de TTG. El caso es que nunca veo mensajes de ese tipo provinientes de gente con otros idiomas quejándose por la falta de traducción. Siempre los españolitos y latinohablantes dando la nota.

    Pensaba que este hilo sería otro de ese estilo. Leí por encima a la gente quejándose y ya pensé "otra vez, la mierda de siempre porque está sólo en inglés". Pero ahora veo que en realidad sí que ha salido una traducción al español, pero parece ser que es mala (yo no la he visto, pues he jugado al original).

    Si la traducción es tan mala, estoy de acuerdo en que es inaceptable, y más aún si es verdad eso de que se han limitado a descargarse la versión amateur de Taringa o de donde sea y pulir algunas frases. Una cutrez de ese calibre dudo mucho que provenga de Telltale Games. Probablemente eso lo haya hecho la editora española (Badland Games), para ahorrarse trabajo de traducción, a ver si colaba y la gente no se daba cuenta xD. Si es que lo de "Spain is different" no pasa nunca de moda ;)

    El caso es que no creo que Telltale merezca tantas quejas aquí. Id a quejaros a Badlands que son los que han hecho esa cutrez de traducción.

  • @OMA said: Pero es que estoy harto de ver durante muchos años hilos a la gente llorando por lo mismo de siempre, que no traducen al español, y muchos a veces incluso poniendo como excusa que no esté en español para piratear el juego (no digo que sea el caso aquí). Hablo en general, no sólo de juegos de TTG. El caso es que nunca veo mensajes de ese tipo provinientes de gente con otros idiomas quejándose por la falta de traducción. Siempre los españolitos y latinohablantes dando la nota.

    Para nada.

    En este foro también se suelen quejar mucho los italianos, que se encuentran en circunstancias idénticas a los españoles/hispanohablantes porque ellos por suerte o por desgracia reciben o dejan de recibir exactamente las mismas traducciones que nosotros. Bloody Eugene por ejemplo es un usuario italiano que suele ser bastante reivindicativo en ese sentido y lo hace constar en muchos hilos. Es además una queja de rigor teniendo en cuenta que juegos como Tales of Monkey Island, Sam & Max: The Devil's Playhouse, Back to the Future the Game y Jurassic Park The Game no han tenido (ni tendrán a este paso) localización OFICIAL alguna ni al español ni al italiano, y puedes ver como en los foros concretos de estos juegos ha habido muchas quejas y protestas en ese sentido.

    Los alemanes y franceses no se quejan tanto por una simple razón, porque ellos reciben por parte de Telltale más localizaciones que los españoles (o hispanohablantes) e italianos. Los cuatro juegos anteriormente mencionados tienen todos ellos localizaciones al alemán o al francés, teniendo las versiones alemanas incluso doblajes. ¿Cómo piensas entonces que van a quejarse, si no tienen motivo alguno para ello? Mira como hasta que no ha llegado The Walking Dead en sus idiomas (al mismo tiempo que español e italiano, ni antes ni después) también estaban quejándose muchos alemanes y franceses acerca de ello. Cada uno se queja cuando el tema le toca, no cuando no lo hace.

    El Multi-5 (inglés, alemán, francés, español, italiano) es un estándar de localización de idiomas empleado por prácticamente todas las compañías del sector y al que Telltale Games debe amoldarse también. No es de recibo que hayan sacado tantos juegos con el desfasado multi-3 de los noventa (inglés, alemán, francés) o incluso únicamente en inglés como si fuese un RPG marginal de los que salen en Europa sin apenas gasto ni localiación. Telltale debería comprender esto perfectamente porque así es como funciona el sector, por mucho que ellos sean norteamericanos y demuestre importarles bien poquito Europa (o al menos parte importante de ella).

    Saludos.

  • yo estoy enfadado x como se han comportado, han dicho que habra una traduccion, pero no cuando...incluso despues de que saliera el juego fisico, que ya estaba traducido,hubo que esperar mas tiempo, y la indiferencia que han mostrado a los comentarios serios del hilo se los han pasado x el forro...desde luego muy bueno tiene que ser su proximo juego para que lo compre

  • Hola yo descargue el The Walking Dead en iOS, lo descargue en mi iPad, Sirvió a la perfeccion en español, Pero ahora lo descargo en el iPhone y tiene los subtítulos en INGLÉS y yo los quiero en ESPAÑOL

    20 Noviembre 2013

Add Comment