The Walking Dead Law and Order Legacies Jurassic Park Back to the future: The Game Puzzle Agent Sam & Max Tales of Monkey Island Wallace & Gromit's Grand Adventures More Telltale Games
Forgot your password?
No worries, we can help!

The Walking Dead

Go Back   Telltale Games Forums > Telltale Public House > General Chat

General Chat Formerly known as the Yak Space. Formerly for all your yak and yakking needs, now for general chatting.

Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 03/03/2010, 01:44 pm   #1
Philski
Member
 
Join Date: Mar 2008
Location: Edinburgh
Posts: 60
Telltale Texas Hold'Em Proper British Grammar, segue to Harry Potter

* proper British.
Philski is offline   Reply With Quote
Old 03/03/2010, 04:19 pm   #2
Avistew
I<3>1
 
Avistew's Avatar
 
Join Date: Jun 2009
Location: France
Posts: 5,051
Send a message via MSN to Avistew
Default

Er, no. If he had said "sounded like", then sure "proper British", but otherwise, "sounded properly British" is correct. You need to use an adverb there, not an adjective.

EDIT: here, I'll give a better explanation. Hey, let's say a proper explanation :P.

When you say "it sounds like British" or "it is British", British is a noun, and refers to the language. To qualify a noun you use an adjective, so you say "proper British".
When you say "it sounds British", however, British is an adjective, and you don't qualify and adjective with another adjective but with an adverb, hence the use of "properly".

Last edited by Avistew; 03/03/2010 at 04:29 pm.
Avistew is offline   Reply With Quote
Old 03/03/2010, 04:46 pm   #3
JedExodus
Banned
 
Join Date: Jun 2009
Location: Ireland
Posts: 2,485
Default

Quote:
Originally Posted by avistew View Post
Er, no. If he had said "sounded like", then sure "proper British", but otherwise, "sounded properly British" is correct. You need to use an adverb there, not an adjective.
Ahhhh but you see. this is what a British person would say. "I speak proper British like what the queen does"
JedExodus is offline   Reply With Quote
Old 03/03/2010, 04:54 pm   #4
Avistew
I<3>1
 
Avistew's Avatar
 
Join Date: Jun 2009
Location: France
Posts: 5,051
Send a message via MSN to Avistew
Default

But... You used British as a noun in that sentence, so of course it's "proper"... I fear I might be missing a joke :P
Brits are so "I tell a joke but I sound 100% serious" sometimes, it can be hard to tell. Plus it's the Internet.

Well, I reckon we should toss this conversation in the bin, and, er... bloody something.
(I think I have exhausted all of my British vocabulary, sadly).
Avistew is offline   Reply With Quote
Old 03/03/2010, 04:58 pm   #5
Remolay
Does not compute
 
Remolay's Avatar
 
Join Date: Dec 2009
Location: Planet Earth(Sol 3) Status: My head asplode
Posts: 1,987
Send a message via Skype™ to Remolay
Default

I thought reckon was western
__________________
It's Gallifreyan, it doesn't translate

Crap I do:
Homestar WUW Twitter
YouTube Fanfiction.net


It says Remolay
Remolay is offline   Reply With Quote
Old 03/03/2010, 05:19 pm   #6
Avistew
I<3>1
 
Avistew's Avatar
 
Join Date: Jun 2009
Location: France
Posts: 5,051
Send a message via MSN to Avistew
Default

Well they say it a lot in Harry Potter, so...
Avistew is offline   Reply With Quote
Old 03/04/2010, 08:50 am   #7
Chyron8472
Killer Walrus
 
Chyron8472's Avatar
 
Join Date: Jan 2010
Location: Tulsa, OK, USA
Posts: 4,072
Default

Avistew is correct about the properly right way to grammatical of usageness on words.

ha.




---
EDIT: Which Harry Potter?

This (US): or These (UK):
There is a difference.

Last edited by Chyron8472; 03/04/2010 at 08:58 am.
Chyron8472 is offline   Reply With Quote
Old 03/04/2010, 10:11 am   #8
Avistew
I<3>1
 
Avistew's Avatar
 
Join Date: Jun 2009
Location: France
Posts: 5,051
Send a message via MSN to Avistew
Default

I've only read the original ones, although I know the American version is edited to sound less British. Actually, I even have the original book 4 where Harry's parents die in the wrong order and I was all speculating about what that meant when it was just a mistake :S

(I have the children covers, which are the only ones that were sold in France for some reason. However I've been wanting to buy the Canadian pocket version with the adult covers, but then they decided not to publish the last book. Just the first six. Yeah, that makes sense.)
Avistew is offline   Reply With Quote
Old 03/04/2010, 10:27 am   #9
Chyron8472
Killer Walrus
 
Chyron8472's Avatar
 
Join Date: Jan 2010
Location: Tulsa, OK, USA
Posts: 4,072
Default

I wouldn't say the British ones are the "originals," so much as one version is published by Bloomsbury, the other by Scholastic.


I also remember wondering that same thing about Book 4.
Chyron8472 is offline   Reply With Quote
Old 03/04/2010, 10:35 am   #10
Avistew
I<3>1
 
Avistew's Avatar
 
Join Date: Jun 2009
Location: France
Posts: 5,051
Send a message via MSN to Avistew
Default

Well she wrote the books in British English and, if I remember from her interviews, then sent it to her editor for the American version, who would go over it and change it to sound more American. So so me it's more of a... localised version, I guess?
Which I find silly since it takes place in Britain, it seems more normal that they'd speak British anyways. And it's not like it's going to hurt American readers to learn British words and expressions.
Considering the British version is also the one that was sold in Canada and France (the only other two countries that I've checked) it seems to me that it's the "real" version, and the American one is an adapted version, not quite a translation but not quite the original either.

EDIT: Thinking about it, I think a bit part of it is how the first three books were released in British English only, then "converted" and released in the US months later, as a translation. Then it's true that they were released at the same time once the series was really famous, but I'd guess that it was just the British release being delayed until after the American version was ready.

Last edited by Avistew; 03/04/2010 at 10:44 am.
Avistew is offline   Reply With Quote
Old 03/04/2010, 10:58 am   #11
Rather Dashing
Throw Baby
 
Rather Dashing's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 7,813
Send a message via AIM to Rather Dashing Send a message via MSN to Rather Dashing Send a message via Yahoo to Rather Dashing
Default

Quote:
Originally Posted by Chyron8472 View Post
I wouldn't say the British ones are the "originals," so much as one version is published by Bloomsbury, the other by Scholastic.
Except the American books aren't the Bloomsbury books sold in America, they're the original Harry Potter books, localized for an American audience. While most of it is minor stuff, and it gets more minor as the series goes on, it's still different.

Also, thanks to the US, everybody gets a "Sorcerer's Stone" movie rather than a Philosopher's Stone movie. Yay Warner Bros.? Doesn't seem quite fair. :P

As far as the actual covers go, I like the American covers the most. I don't like the style of the British "normal/child" covers, maybe they're just too bright or something? By contrast, the "adult" covers are just...bland. At least throw some style into it, like Germany did. :P


I propose a solution for the "childish book cover" problem.
Rather Dashing is offline   Reply With Quote
Old 03/04/2010, 11:10 am   #12
Avistew
I<3>1
 
Avistew's Avatar
 
Join Date: Jun 2009
Location: France
Posts: 5,051
Send a message via MSN to Avistew
Default

I like the adult covers, actually. I find them simple and to the point. I probably would have chosen them if I had been given a choice. Didn't even know they existed for years.

While it boggles my mind that they thought "people won't know what the Philosopher Stone is", I can't be too hard on them renaming it that way. The French first book is, well... I hate the translation :P I don't blame the translater, only the publisher, who obviously asked him to dumb it down. So, first it's called "Harry Potter Goes to Wizard School", then you have several scenes simply cut off, and you have added explanation about how "in wizard school, there are houses"...-_-'

It just annoys me how people assume children = stupid. So they're going to be given lots of weird wizard words and concepts that don't actually exist, but still the publisher thought "they won't understand the concept of houses, we need to add an explanation on how it's a weird wizard stuff!"

How, and the French covers suck too. I do like the American covers but overall I think the British adult covers are my favourite. It's a shame they don't have a real pocket version. The only one I saw advertised "almost as big as the hardcover!" well, no, that's not what I want, but thanks :P
Avistew is offline   Reply With Quote
Old 03/04/2010, 12:46 pm   #13
Remolay
Does not compute
 
Remolay's Avatar
 
Join Date: Dec 2009
Location: Planet Earth(Sol 3) Status: My head asplode
Posts: 1,987
Send a message via Skype™ to Remolay
Default

I would like to note that the change from Philosophers Stone to Sorcerers stone is stupid. so I agree. But here's the thing. A lot of people everywhere don't know or care what the philosophers stone is. people will look it up if they are interested.

here's the thing. in the USA: Children= stupid.
Children + No Child Left Behind = more stupid
Children + No Child Left Behind + Dumbed down books = more stupid
Children + Explanations they can understand = smarter

Try that people. don't dumb it down, No one did for me. I now read at a better than most high school graduates.

I like the british childish covers. A friend of mine has one of those ones. He also has a poster for the Philosophers stone. He's awesome.

I'm done now
__________________
It's Gallifreyan, it doesn't translate

Crap I do:
Homestar WUW Twitter
YouTube Fanfiction.net


It says Remolay
Remolay is offline   Reply With Quote
Old 03/04/2010, 12:57 pm   #14
Katsuro
<funny tagline>
 
Katsuro's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: where the cool kids are
Posts: 334
Default

Quote:
Originally Posted by Rather Dashing View Post
I propose a solution for the "childish book cover" problem.
Okay I have to admit this cracked me up for some time.
Actually I want to print them and use them on my desk...
Katsuro is offline   Reply With Quote
Old 03/04/2010, 01:05 pm   #15
Avistew
I<3>1
 
Avistew's Avatar
 
Join Date: Jun 2009
Location: France
Posts: 5,051
Send a message via MSN to Avistew
Default

The thing is, I'm pretty sure I remember a Scrooge story with the Philosopher stone in it (as in, Scrooge Mc Duck). So it's not like it's unheard of in stuff that children might read.
And even if it was the reader's first time hearing about it, there is no reason why it would be any weirder than all the new things in the book.
And... I haven't read the book (I mean the American version) but I can't imagine that every instance of "Philosopher's Stone" was replaced with "Sorcerer's Stone". So changing it only in the title is... very weird.

I guess they thought "people won't buy it because they won't understand the title". But as I said the French title is even worse... >.>

However I have to say, I don't think the changed titled should have been used for the movie. They went into the trouble of getting British actors and everything, and then they put the American title? When everybody already knows it's a changed title? (okay, maybe some people didn't at the time, but still).
I seriously think that they should have gone with the original title for the movie. It would have made much more sense.
(And the French version of the movie should have used another title than the first book's title. Like, the actual translation of the title. Just saying.)
Avistew is offline   Reply With Quote
Old 03/04/2010, 01:08 pm   #16
Darth Marsden  Community Moderator
Dark Mod of the Sith
 
Darth Marsden's Avatar
 
Join Date: Jul 2009
Location: South Coast of England
Posts: 6,458
Default

Quote:
Originally Posted by Katsuro View Post
Okay I have to admit this cracked me up for some time.
Actually I want to print them and use them on my desk...
I want to print them and use them on my BOOKS. I really do wish some of them were real.
__________________
Quote:
Originally Posted by MusicallyInspired View Post
Darth, you are by far the most interesting and colourful mod here.
The views and opinions expressed in this post belong to Darth Marsden © 2025-Present.
I do not work for Telltale Games, and my views are not representative of them or anyone who works there.

Latest Madisun's Arc video : The Man With The Golden Gun
Latest Let's Play video : Drake of the 99 Dragons (Part VI)
Latest Screenshot Let's Play : Simon the Sorcerer 3D. Current murder count: SEVEN
Darth Marsden is online now   Reply With Quote
Old 03/04/2010, 01:10 pm   #17
Rather Dashing
Throw Baby
 
Rather Dashing's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 7,813
Send a message via AIM to Rather Dashing Send a message via MSN to Rather Dashing Send a message via Yahoo to Rather Dashing
Default

Quote:
Originally Posted by avistew View Post
The thing is, I'm pretty sure I remember a Scrooge story with the Philosopher stone in it (as in, Scrooge Mc Duck). So it's not like it's unheard of in stuff that children might read.
And even if it was the reader's first time hearing about it, there is no reason why it would be any weirder than all the new things in the book.
That's one thing I found hilarious: Why is a Sorcerer's Stone any clearer than a Philosopher's Stone? If they hadn't heard about the Philosopher's Stone, I don't see how it would be any more confusing than the Sorcerer's Stone, which is ANOTHER THING that they've never heard about that does the exact same thing. The name would be unknown either way.

Quote:
And... I haven't read the book (I mean the American version) but I can't imagine that every instance of "Philosopher's Stone" was replaced with "Sorcerer's Stone". So changing it only in the title is... very weird.
There you'd be wrong. They did go through and change every instance of Philosopher's Stone to Sorcerer's Stone, just as they did in the Warner Bros. film.
Rather Dashing is offline   Reply With Quote
Old 03/04/2010, 01:12 pm   #18
Remolay
Does not compute
 
Remolay's Avatar
 
Join Date: Dec 2009
Location: Planet Earth(Sol 3) Status: My head asplode
Posts: 1,987
Send a message via Skype™ to Remolay
Default

Quote:
Originally Posted by avistew View Post
And... I haven't read the book (I mean the American version) but I can't imagine that every instance of "Philosopher's Stone" was replaced with "Sorcerer's Stone". So changing it only in the title is... very weird.
believe me, it is one of the only books I will read more than once. they did. They searched through the book and replaced every philosopher with sorcerer.
__________________
It's Gallifreyan, it doesn't translate

Crap I do:
Homestar WUW Twitter
YouTube Fanfiction.net


It says Remolay
Remolay is offline   Reply With Quote
Old 03/04/2010, 01:18 pm   #19
Avistew
I<3>1
 
Avistew's Avatar
 
Join Date: Jun 2009
Location: France
Posts: 5,051
Send a message via MSN to Avistew
Default

I didn't realise Sorcerer's Stone was another name for the Philosopher's Stone (honestly, I only know it as "pierre philosophale"). I assumed they called it Sorcerer's Stone because there are sorcerers in the books. So, you know, there is a sorcerer, he has a stone, that's the Sorcerer's Stone. Capitalised because it's a title.
While it might sound ridiculous that they'd change it only to replace it with something that means the same thing, I feel relieved that they didn't dumb it down to the point I thought they did.

I didn't pay much attention to what they were calling it when I saw the movie since at the time I couldn't understand stuff spoken with a British accent anyways so I only depended on the subtitles. (I know "a British accent" is vague. Let's say I didn't understand any of the 10,000+ existing ones).

I remember the first time I saw Love Actually, I didn't even notice that two of the characters were speaking back and forth in different languages. Since you know, both were subtitled and I couldn't understand what the people were saying anyways. Now I wonder how I could not have noticed, since Portuguese and English are pretty different
Avistew is offline   Reply With Quote
Old 03/04/2010, 02:49 pm   #20
nikasaur
is a "Riot Girl"
 
nikasaur's Avatar
 
Join Date: Jul 2009
Location: ...in a fishtank
Posts: 657
Default

I love you guys.


...and I'm totally splitting this off into a different topic.
nikasaur is offline   Reply With Quote
Reply

Bookmarks

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Rife with Harry Potter references Nimeni Tales of Monkey Island General Discussion 22 11/02/2009 04:51 pm
YAHPATHBT (Harry Potter) Guybrush Threepwood General Chat 3 11/14/2008 09:58 pm
Harry Potter 6 Trailer Guybrush Threepwood General Chat 30 08/14/2008 09:00 pm
Harry Potter and the Deathly Hallows Emily General Chat 23 08/08/2007 02:19 pm


All times are GMT -8. The time now is 11:13 am.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2013, Jelsoft Enterprises Ltd.
Telltale Games - © 2013 Telltale, Incorporated. All rights reserved.
Home  |   Store  |   Blogs  |   Forums  |   Product Support  |   Corporate Info  |   Press Releases  |   Jobs  |   Terms of Use  |   Privacy Policy