The Walking Dead Law and Order Legacies Jurassic Park Back to the future: The Game Puzzle Agent Sam & Max Tales of Monkey Island Wallace & Gromit's Grand Adventures More Telltale Games
Forgot your password?
No worries, we can help!

The Walking Dead

Go Back   Telltale Games Forums > Tales of Monkey Island > Tales of Monkey Island General Discussion

Tales of Monkey Island General Discussion Talk about Guybrush's adventures in here!

Closed Thread
 
Thread Tools Search this Thread
Old 07/15/2009, 05:19 am   #141
hansschmucker
Senior Member
 
hansschmucker's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Posts: 945
Default

Quote:
Originally Posted by Borginator View Post
Cos I feel like feeding the trolls (not calling you a troll harlequ1n but hey I enjoy a debate) what exactly do you mean by a "Shared Latin-based language" because each of those countries have their own language hence cannot be shared, if however you mean that they are all 'latin based languages' I would like to point out that English is also Latin based and so by using this definition would also imply that English people (and those that speak it) are also Latino....

English is partially latin-based but aren't we all just splitting hairs now.

Bottom line: Translations would be nice, but we already know that TTG leaves that to local publishers. Would be nice though if the TTT would allow for user-defined subtitles so we can get a temporary community translation. Or even better, if there was a translation section on the page where we could translate and review together. That would also solve the license problem if TTG was still in control that way.
hansschmucker is offline  
Old 07/15/2009, 06:10 am   #142
Creasy
Junior Member
 
Creasy's Avatar
 
Join Date: Jul 2009
Location: Argentina
Posts: 27
Default

http://www.youtube.com/watch?v=ion8x3P0ru0
Creasy is offline  
Old 07/15/2009, 07:33 am   #143
OMA
Senior Member
 
OMA's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 209
Smile

Quote:
Originally Posted by Creasy View Post
"Me parece que el portero se ha olvidado el cerebro en el maletin" en este caso OMA se lo olvido.
¿Ah, sí? Pues tú peleas como una vaca

Creo que no hace falta recurrir al insulto fácil, pues yo no he insultado a nadie en mi mensaje. Sólo he dicho que dejéis ya de lloriquear porque no os sacan una traducción YA mismo.

No hace falta ninguna petición, puesto que SÍ saldrá una versión del juego traducida, sólo que será el año que viene.

Eso que sale en 3D juegos induce a error. Parece dar a entender que no saldrá jamás en español. Es cierto que Telltale no tiene "planes de poner a la venta versiones localizadas a diferentes idiomas". Pero que no lo hagan ellos no quiere decir que no vaya a salir en español. Cuando termine la serie a finales de año, empezarán a hacer acuerdos con editores europeos (igual que ha ocurrido con Sam & Max, traducido por Nobilis), que serán los que saquen este juego en varios idiomas, probablemente para mediados del año que viene.

No veo que esté siendo egoista por decir que no hace falta que sigáis con vuestras peticiones, que sólo hace falta esperar. Si el año que viene se confirma que no se publicará el juego en español cuando se ponga a la venta en las tiendas, me uniría a vuestras quejas. Pero hasta entonces, es un poco tontería hacer todo este ruido para nada (mensajes, páginas, vídeos, etc.). Creo que estais/estamos quedando bastante mal con este rollo de las peticiones para algo que ya se va a hacer igualmente.

Así que, por enésima vez, no hace falta peticiones, sólo un poco de paciencia ;-)

Mientras tanto, no hace daño ir mejorando el nivel de inglés. No es tan rollo como parece, de verdad. Es muy gratificante ir poco a poco aprendiendo con juegos, películas, libros, etc.
___

Ok, this is too long to translate. The bottom line is: Stop petitioning! It doesn't make sense to make a petition for something that will eventually happen anyway. You just have to wait until next year's retail release to have your translation

Last edited by OMA; 07/15/2009 at 07:36 am.
OMA is offline  
Old 07/15/2009, 07:38 am   #144
Rather Dashing
Throw Baby
 
Rather Dashing's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 7,817
Send a message via AIM to Rather Dashing Send a message via MSN to Rather Dashing Send a message via Yahoo to Rather Dashing
Default

At least reading parts of this thread is keeping my Spanish reading comprehension up. This will make next semester's Spanish easier on me. :P
Rather Dashing is online now  
Old 07/15/2009, 07:57 am   #145
Creasy
Junior Member
 
Creasy's Avatar
 
Join Date: Jul 2009
Location: Argentina
Posts: 27
Default

Quote:
Originally Posted by OMA View Post
¿Ah, sí? Pues tú peleas como una vaca

Creo que no hace falta recurrir al insulto fácil, pues yo no he insultado a nadie en mi mensaje. Sólo he dicho que dejéis ya de lloriquear porque no os sacan una traducción YA mismo.

No hace falta ninguna petición, puesto que SÍ saldrá una versión del juego traducida, sólo que será el año que viene.

Eso que sale en 3D juegos induce a error. Parece dar a entender que no saldrá jamás en español. Es cierto que Telltale no tiene "planes de poner a la venta versiones localizadas a diferentes idiomas". Pero que no lo hagan ellos no quiere decir que no vaya a salir en español. Cuando termine la serie a finales de año, empezarán a hacer acuerdos con editores europeos (igual que ha ocurrido con Sam & Max, traducido por Nobilis), que serán los que saquen este juego en varios idiomas, probablemente para mediados del año que viene.

No veo que esté siendo egoista por decir que no hace falta que sigáis con vuestras peticiones, que sólo hace falta esperar. Si el año que viene se confirma que no se publicará el juego en español cuando se ponga a la venta en las tiendas, me uniría a vuestras quejas. Pero hasta entonces, es un poco tontería hacer todo este ruido para nada (mensajes, páginas, vídeos, etc.). Creo que estais/estamos quedando bastante mal con este rollo de las peticiones para algo que ya se va a hacer igualmente.

Así que, por enésima vez, no hace falta peticiones, sólo un poco de paciencia ;-)

Mientras tanto, no hace daño ir mejorando el nivel de inglés. No es tan rollo como parece, de verdad. Es muy gratificante ir poco a poco aprendiendo con juegos, películas, libros, etc.
___

Ok, this is too long to translate. The bottom line is: Stop petitioning! It doesn't make sense to make a petition for something that will eventually happen anyway. You just have to wait until next year's retail release to have your translation
me gustaria leer todo eso que escribiste por parte de Telltalegames, porque no dan una sola EXPLICACION, y no somos los unicos q la estamos pidiendo, eso es lo q mas me hace pensar que no saldra una version en español, ademas como te dije antes, es diferente el tema de sam y max, porke ellos JAMAS confirmaron que no iba a haber version en español, como ahora si esta confirmado, sean ellos o no los q lo hagan con ese sentido cuando salio sam y max en ingles deberian haber dicho lo mismo y no lo hicieron.
Creasy is offline  
Old 07/15/2009, 09:00 am   #146
harlequ1n
Hellish Caribbean mulato
 
harlequ1n's Avatar
 
Join Date: Jul 2009
Location: Barcelona
Posts: 187
Send a message via Skype™ to harlequ1n
Default

Quote:
Originally Posted by Creasy View Post
me gustaria leer todo eso que escribiste por parte de Telltalegames, porque no dan una sola EXPLICACION, y no somos los unicos q la estamos pidiendo, eso es lo q mas me hace pensar que no saldra una version en español, ademas como te dije antes, es diferente el tema de sam y max, porke ellos JAMAS confirmaron que no iba a haber version en español, como ahora si esta confirmado, sean ellos o no los q lo hagan con ese sentido cuando salio sam y max en ingles deberian haber dicho lo mismo y no lo hicieron.
¿Tienes un link o prueba oficial donde TTG asegure que ToMI no va a salir en español?

Además, cuándo entenderéis de una puñetera vez que TTG NO hace las traducciones, son los EDITORES en Europa los que localizan los juegos. Todos vuestros berrinches, lloriqueos y pataletas no van a cambiar la situación. Si esperasteis 9 años para jugar un nuevo Monkey Island, esperad un año más la localización del juego o haced algo con vuestras vidas y aprended inglés mientras jugáis... ¿o es demasiado esfuerzo?

PD/ Si no quieres aprender inglés, al menos aprende a escribir en tu propio idioma de forma decente.

-----------

Do you have any link or proof where TGG state that ToMI won't be localised into Spanish?

Besides, when the heck will you guys understand that TTG do NOT localise the games themselves but the freaking European PUBLISHERS do. And that all your tantrums and whining won't change this situation at all. If you waited 9 long years for playing Monkey Island again, wait another year for the localised release or freaking do someting with your lives and learn English. Or is it too much effort for you?

PS/ If you don't fancy learning English at least learn to write your own language correctly.
__________________
no gods or kings, only man

Last edited by harlequ1n; 07/15/2009 at 10:10 am.
harlequ1n is offline  
Old 07/15/2009, 10:29 am   #147
Creasy
Junior Member
 
Creasy's Avatar
 
Join Date: Jul 2009
Location: Argentina
Posts: 27
Default

ni me gasto en responderte.
Creasy is offline  
Old 07/15/2009, 05:46 pm   #148
tabe8jedi
Junior Member
 
Join Date: Jul 2009
Posts: 11
Default

If someone continues with the fan translation idea I would like to help him!

Please Telltale, publish the game in Spanish.....
"Please? Pretty please? Please pretty please with sugar on top?”
"¿Porfa? ¿Porfa please? ¿Porfa please recubierto de nata?"

----
1990 - The Secret of Monkey Island - Spanish subtitles
1991 - Lechuck's Revenge Monkey Island 2 - Spanish subtitles
1997 - The Curse of Monkey Island - Spanish subtitles and voices
2000 - Escape from Monkey Island - Spanish subtitles and voices
2009 - The Secret of Monkey Island Special Edition - Spanish subtitles

2009 Tales of Monkey Island - English only!!!
tabe8jedi is offline  
Old 07/15/2009, 08:19 pm   #149
OMA
Senior Member
 
OMA's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 209
Default

Quote:
Originally Posted by tabe8jedi View Post
Please Telltale, publish the game in Spanish.....
"Please? Pretty please? Please pretty please with sugar on top?”
"¿Porfa? ¿Porfa please? ¿Porfa please recubierto de nata?"
Por favor, dejad de hacer el ridículo...

Quote:
Originally Posted by Creasy View Post
me gustaria leer todo eso que escribiste por parte de Telltalegames, porque no dan una sola EXPLICACION, y no somos los unicos q la estamos pidiendo, eso es lo q mas me hace pensar que no saldra una version en español.
A ver, igual te está fallando la compresión lectora... El famoso artículo ese de 3DJuegos sólo dice que Telltale les comunicó que no tienen "planes de poner a la venta versiones localizadas a diferentes idiomas". Que no tienen ellos planes de hacerlo, pero eso no quiere decir que no lo haga otra compañía.

No dicen que jamás existirán versiones traducidas.

Con Sam & Max ellos tampoco pusieron a la venta ninguna versión que no fuese en inglés. Fueron otras compañías las que hicieron el trabajo de traducción y de distribución, y las que pusieron a la venta estas versiones traducidas. ¿Entiendes? Telltale en ningún momento han dicho que no se vayan a poner a la venta versiones traducidas, sino que no lo van a hacer ellos, como lo hicieron en Wallace & Gromit (el único caso donde Telltale sí hizo traducción), donde tuvieron que hacer las traducciones dado que Microsoft obligaba a ello para editar en Xbox Live.

No te preocupes, que el año que viene tendrás tu Monkey traducido. Sería un suicidio comercial no hacer traducciones de un juego que pertenece a una de las sagas de videojuegos más conocidas del mundo. Simplemente, ahora Telltale no va a hacer las traducciones, dejándole ese trabajo a las distribuidoras, como ocurrió con Sam & Max.

Quote:
Originally Posted by Creasy View Post
ni me gasto en responderte.
Bueno, ya se ve que te quedaste sin argumentos

___


Ok, enough with the Spanish

Last edited by OMA; 07/15/2009 at 08:22 pm.
OMA is offline  
Old 07/15/2009, 10:00 pm   #150
Creasy
Junior Member
 
Creasy's Avatar
 
Join Date: Jul 2009
Location: Argentina
Posts: 27
Default

no me quede sin argumentos pero parece q no entienden, esta muy claro lo de 3Djuegos y si lo hace OTRA EMPRESA, tiene q tener el permiso de telltale games y le entra dinero a telltale games por eso, entonces no veo por que salir a decir q no van a hacer version en otro idioma.

para q discutir con gente q solo piensa en uno mismo, estoy seguro q si no supieran nada de ingles, o caso contrario si este juego hubiera salido solo en español, estarian quejandose uds tmb.
Creasy is offline  
Old 07/16/2009, 01:41 am   #151
Shwoo
Senior Member
 
Shwoo's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Location: Canberra, Australia
Posts: 1,486
Default

Quote:
Originally Posted by Borginator View Post
Cos I feel like feeding the trolls (not calling you a troll harlequ1n but hey I enjoy a debate) what exactly do you mean by a "Shared Latin-based language" because each of those countries have their own language hence cannot be shared, if however you mean that they are all 'latin based languages' I would like to point out that English is also Latin based and so by using this definition would also imply that English people (and those that speak it) are also Latino....
English isn't Latin based at all. It's Germanic. It does have Latin influences, from French speakers conquering England in 1066 and people naming new concepts in Latin later on last millenium. And English and Latin are in the same language family even though they're not directly related, so some English words are similar to their Latin based counterparts because they had a common origin.

So English isn't a Latin based language.
Shwoo is offline  
Old 07/16/2009, 12:09 pm   #152
anarion321
Junior Member
 
Join Date: Jul 2009
Posts: 5
Default

Quote:
Originally Posted by Shwoo View Post
English isn't Latin based at all. It's Germanic. It does have Latin influences, from French speakers conquering England in 1066 and people naming new concepts in Latin later on last millenium. And English and Latin are in the same language family even though they're not directly related, so some English words are similar to their Latin based counterparts because they had a common origin.

So English isn't a Latin based language.
¿A QUIÉN LE IMPORTA???

Hablamos de la traducción de un videojuego no de diferencias etimologicas ni culturales entre un país u otro, da igual la procedencia de la lengua ¿o acaso si sabes español o francés eres capaz de entender a la perfección el inglés o el alemán y viceversa???. Yo por lo menos no. Dejad de debatir sobre tonterias, el objetivo de este post era atraer a fans entusiasmados por la causa que quisieran ayudar no para juzgar a telta u a otros. Si telta no hace caso a las peticiones de los fans y prefiere que otros hagan el trabajo sucio que lo hagan sin extrañarse de que todos los juegos que hagan sean proyectos olvidados de otras compañias y de pésima distribución. A mi me gustaría intentar cambiar eso empezando por subtitulos para todos sus juegos como el tales of monkey island, una medida que me parece necesaria en la compañia pues no creo que esperen que los niños entiendan un lenguage extrangero a su corta edad y no me vengan con tonterías como "Es un nivel básico de inglés" porque el nivel básico de un niño en inglés es decir hola, adiós y palabras sueltas(sin ofender a los niños de 8 años superdotados), o lo de "si no sabes ingles no juegues ni te quejes" porque repito, los juegos de telta son infantiles, claro que no saben inglés. Con esto espero que haya un poco de paz y que los fans puedan seguir apoyando la causa y que telta decida.

Mi inglés es de nivel decente pero estoy cansado asi que simplemente copiaré y pegare en el traductor de google todo este rollo, disculpen las faltas, la culpa es de google.

My Englishman(English) is of decent level but I am tired this way that simply I will copy and it(he,she) will stick in the translator of google all this roll, forgive the lacks(mistakes), the fault(sin) is of google.


WHO CARES???

We speak about the translation of a video game not about etymological differences not cultural between(among) a country or other one, the origin of the language is all the same ¿ or perhaps if you know Spanish or Frenchman are you capable of understanding to the perfection the Englishman(English) or the German and vice versa???. I at least not. Stop debating on bilges, the aim(lens) of this post was to attract fans filled with enthusiasm by the reason who wanted to help not to judge to telta or others. If telta does not notice to the requests of the fans and prefers that others do the dirty work that they it do without be surprising of that all the games that they do are projects forgotten other companies and terrible distribution. My I would like to try to change it beginning for subtitles for all his(her,your) games as(like) such of monkey island, a measure that seems to me to be necessary in the company since I do not believe that they hope that the children understand a lenguage extrangero to his(her,your) short age and they me do not come with bilges since(as,like) " It is an Englishman's(English) basic level " because the basic level of a child in English is to say hello, good-bye and free words (without offending the 8-year-old highly gifted children), or it of " if you do not know Englishman neither play nor complain " because I repeat, the games of telta are infantile, clear that they do not know English. With this I hope that it(he,she) is a bit of peace and that the fans could continue supporting the reason and that telta decides(decide).
anarion321 is offline  
Old 07/16/2009, 12:20 pm   #153
PirateUnwritten
Member
 
Join Date: Jul 2009
Posts: 82
Default

lol
gotta love google translation
PirateUnwritten is offline  
Old 07/16/2009, 01:26 pm   #154
harlequ1n
Hellish Caribbean mulato
 
harlequ1n's Avatar
 
Join Date: Jul 2009
Location: Barcelona
Posts: 187
Send a message via Skype™ to harlequ1n
Default

Tu equivocación empieza al asegurar que los juegos de TTG son "infantiles". Hace poco que conozco esta empresa pero de lo que sí estoy seguro es que Monkey Island y Sam & Max al menos no están destinados a un público infantil que se perdería el 90% de lo que hace realmente bueno a esos juegos. Estoy de acuerdo en que TTG debería plantearse el crear al menos un departamento de subtitulación. Sin embargo si ellos no se han pronunciado al respecto será porque no tienen respuesta todavía o no entra en sus planes a corto plazo.

------------

I think your mistake starts at considering that TTG games are "childish". It's only recently that I got to know this company but I'm absolutely sure that at least Monkey Island and Sam & Max aren't kid oriented games as they (the kids) will fail to understand 90% of what make those games awesome. I also agree that TTG should at least consider creating a department for subtitling their games. However, if they haven't stated anything about this yet might be because they haven't considered it as of now or this possibility isn't a short-term priority for them.
__________________
no gods or kings, only man

Last edited by harlequ1n; 07/16/2009 at 03:12 pm.
harlequ1n is offline  
Old 07/16/2009, 01:33 pm   #155
Creasy
Junior Member
 
Creasy's Avatar
 
Join Date: Jul 2009
Location: Argentina
Posts: 27
Default

como me molesta q afirmen q telltale games (u otra empresa a la cual le den el juego el año q viene o cuando sea) va a sacar subtitulos en español, como si uds fueran parte del staff, NO tienen ni idea, por lo tanto esta peticion al menos por ahora es valida, tenemos mas argumentos de los que tienen uds para afirmar.

Creasy is offline  
Old 07/16/2009, 02:29 pm   #156
anarion321
Junior Member
 
Join Date: Jul 2009
Posts: 5
Default

A lo mejor harlequ1n tiene razón y los juegos de telltale no estan dirigidos a un público infantil, todo el mundo sabe que wallace & gromit es una serie para +18 y solo lo compran abuelos y personas que buscan un metodo de suicidio inumano. Como el monkey island por el amor de dios, zombies maldiciones......¡ES PEOR QUE EL RESIDENT EVIL!!!. Sam & Max, un hombre lobo y un conejo de pascua maldito. Si es que es normal que no hagan traducciones, es que no pueden, la mitad del equipo se suicida antes de acabar el juego y el resto poco despues de acabarlo, por eso telltale no los traduce, necesitarian nuevo personal para cada idioma y todos saben que tan solo el 60% de los informaticos son propensos al suicidio(antes era el 90% pero los juegos de telltale ha ido haciendo que el porcentaje disminuya).
Lo mejor seria cerrar este foro y acabar con los creativos perversos de telltale a los que se les ocurre hacer juegos tan macabros.

Traducción Google:

Probably harlequ1n has reason and the games of telltale not estan directed an infantile public, the whole world knows that wallace and gromit is a series for +18 and only it is bought by grandparents and persons who look for a method of suicide inumano. As the monkey island for God's sake, zombies curses ......IS WORSE THAN THE RESIDENT EVIL!!!. Sam and Max, a man wolf and a rabbit of pascua damned. If it is that it is normal that they do not do translations, it(he,she) is that they cannot, the half of the equipment(team) commits suicide before ending the game and the rest little after ending it, because of it telltale he(she) does not translate them, necesitarian new personnel for every language and all they know that only 60 % of the computer ones is inclined to the suicide (before it was 90 % but the games of telltale it(he,she) has been doing that the percentage diminishes). The serious better(best) thing to close this forum and finish with the creative perverse ones of telltale to that it happens to him(you,them) to do so macabre games.
anarion321 is offline  
Old 07/16/2009, 02:34 pm   #157
PirateUnwritten
Member
 
Join Date: Jul 2009
Posts: 82
Default

Im guessing anarion is a little pissed off right now, because he is comparing Monkey island to resident evil....
And apparantly wallace and gromit is only loved by people who commit suicide....


Either google translation is a little fucked up or you need professional help brother. OMG
PirateUnwritten is offline  
Old 07/16/2009, 02:41 pm   #158
anarion321
Junior Member
 
Join Date: Jul 2009
Posts: 5
Default

Ahora un poco en serio, esta claro que este tipo de juegos exigen una habilidad mental mayor que le de un niño corriente pero hay que admitir que el público ideal para estos juegos son los niños. Los personajes son como peluches de dibujos animados y en el monkey island hablan hasta los monos.
Con esto no digo que sea malo jugar con ellos, yo mismo no soy todavia mayor de edad pero tampoco soy un chaval, sim embargo de pequeño mi tio me dejo(o le robe) los juegos del monkey island 1 y 2 y me gustaron mucho, al poco encontre el 3 y me encanto, me debi pasar cada uno unas 7 veces(no seguidas) y con el 4 =. Por esa razón me gustaria jugar a esta nueva versión en buenas condiciones y que los demas tambien puedan disfrutarla.
Puff, esto mas que un comentario parece un diario xD, en definitiva: adolescentes y hombres mayores, cierto es que a primera vista estos juegos parezcan para niños porque fueron diseñados como tales pero eso no significa que no podais disfrutar con ellos y menos que nadie os discrimine por disfrutar con ellos asi que apoyad la causa.
Ahora me voy a meter los dedos en hielo pero espero impaciente vuestro apoyo y contestaciones.

Now a bit seriously, this one is clear that this type of games demand a mental major skill that him(her) of a current child but it is necessary to admit that the ideal public for these games they are the children. The prominent figures are like felt of cartoon and in the monkey island they speak up to the monkeys.
With this I do not say that it(he) should be bad(wrong) to play with them, I itself am not still major of age but I am not a lad either, sim seizure(indigestion) of small my uncle I leave myself (or steal him) the games of the monkey island 1 and 2 and I liked them very much, to few encontre 3 and I am charmed with, me debi spending(passing) each one approximately 7 times (not followed(continued)) and with 4 =. For this reason me gustaria to play to this new version in good conditions and that the demas also could enjoy.
Puff, this mores than a commentary looks like a diary xD, definitively: teenagers and major men, certain it(he,she) is that to the first sight these games seem for children because they were designed like such but it does not mean that not podais to enjoy them and less than anybody discriminates(discriminate) against you for enjoying them like that that support the reason.
Now I go away to putting the fingers in ice but I wait impatiently for your support and answers.
anarion321 is offline  
Old 07/16/2009, 02:48 pm   #159
anarion321
Junior Member
 
Join Date: Jul 2009
Posts: 5
Default

Sorry so much for the pronunciation PirateUnwritten and english people but you must understand that it is difficult to me write so long texts to hand 2 times and because of it I use the translator. I will try to correct better the next time that I use the translator but i'm not an english expert.
anarion321 is offline  
Old 07/16/2009, 02:54 pm   #160
anarion321
Junior Member
 
Join Date: Jul 2009
Posts: 5
Default

En cuanto a comparar a wallace & gromit con resident evil. Lo hice porque harlequ1n afirmaba que estos juegos no eran para niños y yo he intentado demostrar mi punto de vista con juego que si que no son de niños sino que son de miedo y terror y he exagerado mucho con la sátira y el traductor se volvio loco. Aconsejo que si alguno no entiende la traducción, copie lo que esta en español que si esta bien expresado y use un buen traductor de internet. De nuevo lo siento pero yo soy un hombre español

Traducción(poco corregida)
Translation (little corrected)

As for comparing to wallace and gromit with resident evil. I did it because harlequ1n was affirming that those games were not for children and I have tried to demonstrate my point of view with games that if that do not belong to children beacose they are of fear and terror and I have exaggerated very much with the satire and the translator becomes a madman. I advise that if someone does not understand the translation, it(he,she) should copy what is in Spanish that if this one expressed well and a good translator of Internet uses. Again I apologize but i'm a spanish man
anarion321 is offline  
Closed Thread

Bookmarks

Tags
monkey, petition, spanish, subtitules

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
List your adventure games here :) anonima General Chat 123 08/31/2012 03:43 pm
Tilted Mill vs Telltale Games Hero1 General Chat 32 05/18/2007 09:28 am
I Thank You, Telltale Games Lurie General Chat 8 01/17/2007 11:15 pm
Dear telltale games anonima General Chat 30 10/03/2006 05:14 am
Telltale fans interview Part-2 anonima General Chat 67 05/06/2005 07:00 am


All times are GMT -8. The time now is 11:02 pm.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2013, Jelsoft Enterprises Ltd.
Telltale Games - © 2013 Telltale, Incorporated. All rights reserved.
Home  |   Store  |   Blogs  |   Forums  |   Product Support  |   Corporate Info  |   Press Releases  |   Jobs  |   Terms of Use  |   Privacy Policy